| Предложение | Перевод |
| Before that '80s departures board, the choice is all mine. | Перед этим таблом с расписанием из 80ых, выбор был за мной. |
| So, there I was at the airport, staring at the departure board, trying to decide where to go, when all of a sudden, it hit me... | В общем, стою я в аэропорту, смотрю на табло отправлений, пытаясь решить куда мне отправиться, когда внезапно, озарение... |
| His departure leaves the Fed board with three of its seven seats vacant... just when the economy needs it most. | Его отставка оставляет З места из 7-ми в Совете ФРС пустыми, когда экономика в них нуждается больше всего. |
| As to the circumstances of her departure, the Board noted been able to obtain a national passport in 1993 and that she had left her country of origin legally. | Что касается обстоятельств ее выезда из Исламской Республики Иран, то Совет отметил, что Ш.М.Р. смогла получить в 1993 году национальный паспорт и законно покинула страну. |
| No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board | Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту |
| The Board found that travel requests were still being submitted between one and two days prior to the departure date. | Комиссия установила, что заявки на поездки по-прежнему представляются за 1-2 дня до даты отъезда. |
| The number of passengers on board a merchant ship on arrival at or departure from a port. | Число пассажиров на борту торгового судна по прибытии в порт или выходе из порта. |
| Passengers traveling to the festival must board the fiesta bus at wharf 10 for immediate departure. | Просим пассажиров, отправляющихся на фестиваль, срочно сесть в автобус на десятом причале. |
| The Board reviewed the plans established by the Mission for an orderly departure from Chad and for the protection and realization of United Nations assets. | Комиссия рассмотрела планы в отношении упорядоченного ухода из Чада и обеспечения защиты и сохранности имущества Организации Объединенных Наций. |
| The Board stated that the complainant's explanations in relation to her departure from Burundi were not trustworthy. | Совет заявил, что объяснения заявительницы в отношении ее отъезда из Бурунди не являются правдоподобными. |
| Her delegation welcomed the request for the Board of Auditors to review the evolution of the support account and its departure from its original concept. | Ее делегация приветствует просьбу Комиссии ревизоров проанализировать эволюцию вспомогательного счета и отход от его первоначальной концепции. |
| The Board considered that this was rather an attempt to explain the departure stamps in her passport. | Совет расценил это как попытку объяснить отметки о выезде в ее паспорте. |
| In view of the difficulties in arranging for the early departure of the 228 observers on board as at 31 December 1995, some 13,000 person/days were actually required. | В связи с трудностями, с которыми пришлось столкнуться в организации досрочного отъезда 228 наблюдателей, находившихся в составе Миссии по состоянию на 31 декабря 1995 года, фактически потребовалось около 13000 человеко-дней. |
| Tonnes of cargo on board a merchant ship on arrival at or departure from a port. | Национальная перевозка ВВТ, осуществляемая на судне ВВТ, зарегистрированном в другой стране. |
| At 1430 hours, it returned to its point of departure with the same men on board and accompanied by a small boat of the same type. | В 14 ч. 30 м. он возвратился обратно с теми же людьми на борту в сопровождении небольшого катера аналогичного типа. |
| Any departure should be brought to the attention of the Working Party and of the Trade and Development Board. | О любом отходе следует уведомлять Рабочую группу и Совет по торговле и развитию. |
| In a departure from previous practice, the Board had issued a report to the Security Council on the United Nations Compensation Commission covering the biennium 2002-2003. | В порядке отхода от предыдущей практики Комиссия опубликовала доклад Совету Безопасности о Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, охватывающий двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |